Enviado por SPH DIGITAL el

¿Cómo llamas a tu hijo o hija para demostrarle amor?

Con motivo del día de San Valentín, queremos hablar sobre las palabras de afecto que usamos para llamar a nuestros niños y niñas. ¿Por qué nuestro interés en las palabras? Porque el lenguaje es un medio fundamental para transmitir afecto y porque la habilidad de comunicarse es precisamente una de las más importantes que se desarrolla durante los tres primeros años de vida. En unas semanas más, en este mismo blog, compartiremos con ustedes una serie de artículos sobre la importancia de hablar con los niños para su desarrollo presente y futuro.

Pero antes de entrar a los posts serios y como una introducción al tema del lenguaje, hoy queremos contarles los resultados de una encuesta informal realizada entre nuestros amigos. El equipo de Primeros Pasos preguntó a personas de diferentes rincones del planeta sobre las expresiones que usan en sus países o culturas para expresar afecto hacia sus pequeños. Aquí compartimos con ustedes una muestra de lo que hemos encontrado, intentando organizar las expresiones de afecto por categorías de palabras. Noten que, con frecuencia, los términos se emplean precedidos del  pronombre posesivo “mi”:

La comida

  • Bélgica y Quebec: Mi repollo
  • Grecia, Turquía y Chipre: Mi empanada dulce
  • Estados Unidos y Reino Unido: Miel, tarta dulce
  • Quebec: Mi huevito

Lo celestial

  • América Latina y Alemania: Mi ángel, mi cielo

Los atributos

  • América Latina e Indonesia: Gordito/a, chiquito/a, bonito/a, peladito/a
  • Nueva Zelanda, Estados Unidos: Corazón dulce, dulce
  • Japón: Pequeño/a
  • Ashaninka: Lindo/a, precioso/a

Los objetos de valor y/o la monarquía

  • Bélgica y Cataluña: Mi tesoro
  • América Latina, Cataluña, Pakistán: Mi rey/mi reina, mi príncipe/mi princesa

Lo casual

  • Noruega, Estados Unidos: Mi pequeño amigo
  • Cataluña: Cosita

Lo sentimental

  • Arabia Saudita, América Latina, Reino Unido, Bélgica, Pakistán: Mi corazón, mi amor, mi vida

Los animales/plantas

  • Quebec: Lobito, lechuza
  • América Latina, Italia y Quebec: Pulguita, pollito
  • Alemania: Ratoncito
  • Cataluña: Bichito/a, renacuajo
  • Quechua: Mi brotecito
  • México: Mi perrito

Los familiares

  • Argentina y Paraguay: Mamita, mami, papito, papi

Lo “no exactamente” amoroso

  • Uruguay: Monstruito, pequeño demonio
  • Quechua: Mi potito sucio

Siendo completamente francas, reconocemos que ha sido divertido recoger esta muestra de palabras de amor. ¡Algunas de ellas resultan graciosas traducidas al castellano! Aún así, las palabas de afecto, aunque diferentes, existen en todos los idiomas.

Pat Engle, una mujer maravillosa cuyas contribuciones han sido muy importantes en la investigación y política pública en temas de primera infancia, solía empezar sus presentaciones recordándonos que “para crecer bien cada niño/a necesita: una buena nutrición y salud, oportunidades para aprender y el amor de por lo menos una persona”. De ahí que mirando la gama de colores de nuestra colección de palabras de amor – desde repollos hasta pequeños amigos- vale la pena recordarnos que los seres humanos somos infinitamente diversos hasta en nuestras mil y un maneras de expresar amor.

Cuéntanos en la sección de comentarios o en twitter usando #BIDAmor, ¿cómo llamas a tu hijo o hija para demostrar amor?

The post Palabras de amor appeared first on Primeros Pasos.

Imagen
Palabras de amor
Division
Language content
Spanish